Здравствуйте уважаемые форумчане!
В общем вопрос такого плана - на форуме не нашел подходящей темы, очень хочу русифицировать две игры.
Принц персии для псп, вернее хочу озвучку вставить с пк версий!
Видеоролики, что в псп версии, что в пк версии, называются одинаково, кроме расширений - в псп версии pmf а в пк версии bik.
Структура папок соблюдена одинаково, что там, что там. Пробовал конвертить видео-ролики из пк версий игр, с уже русской озвучкой, сперва в avi, затем в mpeg4 AVC, затем перегонял через Sony Umd Stream Composer, вставлял, но при запуске загружается до того видео, что я подменил и игра вылетает с ошибкой.
Возможно ли это, ну имею в виду, можно ли с точной аналогии игр пк версий озвучку вставить в псп версии игр? Просто можно было бы псп версию сделать с русской озвучкой, причем не какой-то подпольной, а официальной, скажем от акелла. Ну, в общем, вопрос к знающим людям: как из avi сделать игровой pmf?
Ссылки по теме:
Xvid4PSP - программа для удобного и качественного конвертирования видео и аудио.
Umd Stream Composer - конвертер видео в MPS для UMD-Video, GameBoot и ICON1.PMF
Кстати, в переводе версии POPWW для ПК можно проверить соответствие названий переведённых файлов с файлами от PSP версии. И если заголовок совпадает, тогда можно вообще не париться, а просто забрать готовый перевод, конвертнуть конвертером символов, пожать и вставить обратно.
Прошу любить и жаловать, Ваш Добро пожаловать в наш Чат в Telegram
Походу заглох. У меня вопрос к ErikPshat. Не разобрался как координаты букв задаются? Чёт я кручу верчу эти цифры, а понять не могу. Кстати есть запаковщик bf. правда от PS3 версии, но там один адрес поправить и должен паковать psp.
Нет. Тот код букв явно сходится с палитрой на картинке, но систему координат я так и не смог разгадать.
По поводу перевода, я не понммаю в чём задержка. Выше всё окончательно же объяснил, но аффтар чё-та тупит
Я же сам просто принципиально не хочу выполнять всю работу за кого-то.
Прошу любить и жаловать, Ваш Добро пожаловать в наш Чат в Telegram
Это приставку в DEX надо переводить. Думаю не стоит пока заморачиваться. Ресурсы на PSP и PS3 почти одинаковые. Можно смело отлаживать psp версию и потом перенести на PS3. Вот только о опыта владения отладчиком совсем нет. Нашёл адрес куда грузятся координаты. а что дальше хз.
Вот так это делается, на примере координат для буквы 'N':
Здесь сработал брейкпоинт и игра начинает обрабатывать первое значение. Отсюда последовательно, одна за другой, следим за инструкциями и операциями, которые происходят со считываемыми байтами в регистрах.
Просто пример. У меня ни времени, ни желания этим заниматься нет.
Блок со шрифтом делится на два полблока. В первом блоке:
4 байта код символа
4 байта вертикальные координаты
4 байта левые горизонтальные координаты
4 байта вертикальные координаты
4 байта правые горизонтальные координаты
Всё верно. Ну тут ничего нового ты не открыл. Это и так всё понятно с координатами. Единственно непонятно то, в каких единицах идёт отсчёт, чего ты и сам нам не смог объяснить.
Насчёт координат я стал заморачиваться, думая, что вместо иероглифов мы смогли бы нарисовать русский алфавит, подправляя эти координаты по нужным размерам заглавных и маленьких букв. Мысля была такова, что расположив буквы в соответствии с кодировкой Windows-1251, как раз там, где иероглифы, мы могли бы тогда писать чистым русским алфавитом перевод напрямую. Но, как выясняется, коды русского алфавита (С0-FF) используются в игре как программный код, а вместо них и умляутов используются специальные коды символов в фигурных скобках. Поэтому нам нельзя писать перевод русским алфавитом напрямую, т.к. это будет интерпретироваться игрой, как программный код. Я уже пробовал и проверял, игра сразу крашится. Отсюда следует, что возиться с координатами нет особой необходимости, разве что расширить место под пару-тройку широких букв.
И Re-Education тогда весь изрисовался, правда он потом зациклился с кастомным шрифтом, более толстым, который не ужимался в нужные пределы в файле. Поэтому такой подход с жирным шрифтом не подходит, достаточно использовать стандартный шрифт, какой и используется в игре.
Собственно, я на скорую руку рисовал весь алфавит и он вполне замечательно размещается на месте умляутов. Если немного постараться, то будет совсем красиво. Писать перевод ессно придётся в любом случае заменой символов.
Тут я проводил эксперимент, какие области символов выводятся на экран:
Думаю понятно что к чему. То есть, на экран выводится область символа в полную высоту, независимо от того, заглавная или маленькая это буква. Однако по ширине каждая буква индивидуальна. Но помнится проверял, русские буквы по ширине в основном вполне размещаются. Но можно как раз тут подхимичить с координатами.
Прошу любить и жаловать, Ваш Добро пожаловать в наш Чат в Telegram
Писать перевод ессно придётся в любом случае заменой символов.
Только для строк начинающихся с #. Вон текст на картинке выше написан просто буквами и изумительно обрабатывается. Всяких умляутов хватает для русского включая букву Ё. Вот только я полез дальше и обнаружил что в игре нет субтитров. Тут даже и переводить толком нечего, одна обучалка да меню.
Репутация: 212 
(весьма и весьма положительная личность)
Здравствуйте! "аффтар" тут и внимательно следит за проектом! Просто у меня комп сгорел.(перепад напряжения) И в данный момент просто не где делать. Куплю комп и продолжу эксперименты ,если к тому времени вы уже не закончите перевод. И к тому же этот проект не столько мой ,сколько Эрика, Рику, Скорпега, и остальных кто помогает делом или решением проблем с которыми мы сталкиваемся при реализации проекта. Я пока не начал перевод этой игры, не знал ничего об переводе игр. Огромное спасибо знающим людям, которые делятся опытом в этих делах. А пока приходится сидеть с телефона и просто следить за проектом.
И за тем как вы говорите что аффтар слился, типо начал что-то делать и забил на все это.
Вон текст на картинке выше написан просто буквами и изумительно обрабатывается.
Просто буквами не знаю как ты делал, разве что только те буквы, которые совпадают с английскими по начертанию. Остальные же буквы, на месте умляутов, по-любому придётся заменять кодами в фигурных скобках.
Если имеется в виду перерисовка русского алфавита вместо английского, то да, можно обойтись и без кодов замены. Тогда придётся постараться сделать так, чтобы в игре не попадались случайным образом сообщения на английском, иначе увидим на экране белиберду. Поэтому нужно будет хорошо всё проверять, чтобы не осталось хвостов без перевода.
По поводу координат, то думаю пришли к единому мнению, что нет необходимости с ними заморачиваться. Алфавит и так прекрасно умещается и ложится как надо. Если все согласны - значит закрываем этот вопрос.
Насчёт перевода текста, то я не понимаю, почему тогда в игре так много текста, его там просто уйма. Может субтитры нужно как-то хитро включать?
dodther, если тебя так заинтересовал перевод, то будет замечательно, если ты возьмёшься за продолжение. Нужно отрисовать наконец-то финальную плашку шрифтов. Ну и заняться переводом. В переводимых файлах, как я уже говорил, всё очень просто. Там нет привязки к смещениям и сдвигу текста, а идёт привязка по ID, который не изменяется в зависимости от сдвига смещений. А так как, с учётом кодов символов в фигурных скобках, текст получится длиннее оригинала, там, в каждом блоке диалогов, просто придётся подправлять значение длины каждого диалога.
Короче, я всегда здесь и, если что, всегда рад помочь в технической части по возможностям. Думаю и riku.kh3 нас не бросит в тяжёлую минуту. Это готовый образ - переведены и собраны в BF все звуковые файлы видеороликов и аудиодиалогов. Осталось дело за текстом.
Re-Education,
Сообщение от Re-Education
И за тем как вы говорите что аффтар слился, типо начал что-то делать и забил на все это.
Сорри, но время течёт и течёт, всё почти уже сделано и разжёвано, а дело стоит и стоит. Поэтому это начинает немного напрягать. Я готов помогать, но у меня тоже напряги с нетбуком, папку открывает полминуты, фотошоп открывается за 5 минут. И у меня просто депрессия, устал я ковырятся в файлах, да и интернет тоже надоел за 20 лет. Так что, если чо, извините.
Прошу любить и жаловать, Ваш Добро пожаловать в наш Чат в Telegram
Репутация: 212 
(весьма и весьма положительная личность)
подключил винт от своего компа на комп друга и выдернул с него файлы что у меня были наработаны.Там картинка шрифта и алфавит для проги от рику. Делал вроде качественно, но почему то игра крашилась когда переводил игру при помощи программы от рику автоматической всталялки текста.А если заменял картинку и не переводил этой прогой то все прекрасно запускалось.Русские символы шрифта Romul Regular. В общем посмотрите кому не трудно.