Здравствуйте уважаемые форумчане!
В общем вопрос такого плана - на форуме не нашел подходящей темы, очень хочу русифицировать две игры.
Принц персии для псп, вернее хочу озвучку вставить с пк версий!
Видеоролики, что в псп версии, что в пк версии, называются одинаково, кроме расширений - в псп версии pmf а в пк версии bik.
Структура папок соблюдена одинаково, что там, что там. Пробовал конвертить видео-ролики из пк версий игр, с уже русской озвучкой, сперва в avi, затем в mpeg4 AVC, затем перегонял через Sony Umd Stream Composer, вставлял, но при запуске загружается до того видео, что я подменил и игра вылетает с ошибкой.
Возможно ли это, ну имею в виду, можно ли с точной аналогии игр пк версий озвучку вставить в псп версии игр? Просто можно было бы псп версию сделать с русской озвучкой, причем не какой-то подпольной, а официальной, скажем от акелла. Ну, в общем, вопрос к знающим людям: как из avi сделать игровой pmf?
Ссылки по теме:
Xvid4PSP - программа для удобного и качественного конвертирования видео и аудио.
Umd Stream Composer - конвертер видео в MPS для UMD-Video, GameBoot и ICON1.PMF
Репутация: 212 
(весьма и весьма положительная личность)
Сообщение от 2kDD
Не хватает только перевода LOADING при загрузке :]
Я пробывал заменить ролики с исправлением этого слова на русский лад. Но игра крашится. Заметьте, что и в пк версии именно это не заменено. Но, я думаю, что это не такой уж важный нюанс, без чего играть нельзя было бы.
У меня PSP-3004 с прошивкой 6.61 PROMOD-C2p∞ Игра зависает на загрузке (Надпись Loading справа снизу). Проверил английскую версию, она загружается без проблем. В чём причина? Очень хочется сыграть в русскую версию
Репутация: 212 
(весьма и весьма положительная личность)
Я думаю что не работает из-за того что у вас установлен гибрид Инфинити. Потому как у меня тоже 6.61 promod c2p но без Инфинити,и все прекрасно работает.
Sergey_Navok, 7Evanesce, уже 100500 раз во всех темах писали - не ставить Инфинити!!!
Без Инфинити, любые кастомные прошивки работают более стабильнее и чище без багов, нежели на гибриде слона и носорога 6.31/6.61.
Прошу любить и жаловать, Ваш Добро пожаловать в наш Чат в Telegram
пробовал кто Remastered Plugins на вите на этом русском образе ? Появляется возможность управлять обзором на втором стике ps vita.
Я ставил, все работает. Только я ставил не по этой ссылке, а напрямую из github TheFloW. Но есть пара моментов, которые надо учитывать:
1. На корабле камера фиксированая и вертеть ей нельзя. Причем это не только на PSP, а на всех версиях игры. Так что смотреть по сторонам можно будет не раньше чем, принц попадет на остров.
2. И надо понимать, что это не полноценная поддержка стика, а эмуляция нажатых кнопок.
да, это принц персии, но еще не персидский (fuck ubisoft)😑 Я много искал и нашел этот замечательный форум🙂. извините за мой русский. Я не местный , и отдельное спасибо гугл переводчику 😂
Может в этой теме ответят, вопрос по русской озвучке. У Акеллы озвучка напроч убита (именно WW), попробуйте прослушать диалоги, громкость там скачет. Вообще реально это как-то исправить?
--------------------------------------------------------------------------------------
UPD в общем весь звук нужно через Sound Forge править. Инструменты > Устранение щелчков.
Последний раз редактировалось DruchaPucha; 19.09.2023 в 19:31.
У меня PSP-3004 с прошивкой 6.61 PROMOD-C2p∞ Игра зависает на загрузке (Надпись Loading справа снизу). Проверил английскую версию, она загружается без проблем. В чём причина? Очень хочется сыграть в русскую версию
Как вариант, можно было сконвертировать образ в CSO и играть с Infinity.
Каюсь, было лень откатываться, потому прошёл игру вот так, без особых проблем.
Решил внести правки в оригинальный Акелловский перевод ПК версии Warrior Within, так как у Акеллы там есть серьезные ошибки в переводе, меняющие смысл:
- У Акеллы принц говорит что мы такие разные с Кайлиной, в оригинале, что мы так похожи;
- У Акеллы Кайлина ненавидит мужчин, в оригинале она не питает любви к миру людей.
Так же в концовке отсутствует фраза, - "Ты... похоже, спас себя, \n мой Принц. Но я все же стану Песками.\n Появятся другие, подобные Магарадже;", так как Акелла забыла закрыть скобку перед этой фразой. Еще у Акеллы много обобщенных фраз, теряющих детали, много исправлений по мелочи, к примеру Пески вместо песок, на острове, после убийства Кайлины, перед неожиданной встречей с Дахакой, всплывает окно, где нам предлагают сохранить игру. У Акеллы там набор крякозябр.
Если кто заинтересован почитать полностью исправленный мной перевод, то вот ссылка: https://drive.google.com/file/d/1GS4...usp=drive_link
Первая фраза Акелла, вторая оригинал, третья исправленная.
В-принципе я уже все исправил и меня все устраивает, но остался вопрос, по одной не однозначной фразе. Как можно перевести фразу Reef the mainsail! Пока она у меня переведена как Зарифить грот. Гланц в своей озвучке перевел ее как Прибрать главный парус, Акелла в субтитрах перевела как Уменьшить главный парус. Осталось решить этот вопрос и можно собирать файлы.
Последний раз редактировалось YuriiM; 05.10.2024 в 11:58.
YuriiM, "To “Reef” a sail means to shorten it. And really nothing more. It is the simple act of reducing sail area, so as to reduce the surface area and thereby reducing power."
Так что в целом и Гланц, и Акелла (внезапно) перевели правильно, осталось выбрать вариант, который тебе лично более по вкусу)
Эту Землю давно пора заапдейтить и пропатчить, запатчить и проапдейтить..
Как оказалось, очень много мнений, какой перевод является правильным. В итоге решил просто выложить, как есть.
Мой перевод основан на оригинальных субтитрах Akella и оригинальных английских субтитрах US версий игры.
Играть СТРОГО с оригинальной Английской Озвучкой.