задали нам в школе по немецкому языку сделать литературный перевод стиха(или его выучить) вот стих
Sie haben alle Mu"nde
Und helle Seelen ohne Saum.
Und eine Sehnsucht (wie nach Su"nde)
Geht ihnen manchmal durch den Traum.
Fast gleichen sie einander alle;
In Gottes Ga"rten schweigen sie,
Wie viele, viele Intervalle
In seiner Macht und Melodie.
Nur wenn sie ihre Flu"del breiten,
Sind sie die Wecker eines Wind:
Als ginge Gott mit seinen weiten
Bildhauerha"nden durch die Seiten
Im dunklen Buch des Anbeginns.
а вот мой перевод:
В их скованных устах,
В просторах их души
Скорбит, развеяв мрачный прах
Просвет не созданной мечты.
Они по образу сходны,
В раю, в забвенье находясь
И в нотах, словно венский вальс,
Они заключены.
При взмахе вольного крыла
Разрушен ветра сон,
Так Бог, мгновением пера
Устав людского бытия
Преобразил в закон.